Suomennokset

Overdrive.fi on harrasteautoiluun keskittyvä verkkosivusto, joka tarjoaa sisältöä harrastajien ja rakentajien tarpeisiin. Epäasiallinen ja loukkaava sisältö, joka rikkoo sivuston käyttöehtoja, poistetaan. Näin eivät myöskään poliittinen keskustelu ja aiheet sinne kuulu. Harrastus on yhteinen poliittisesta kannasta riippumatta. Overdriven yleiset käyttöehdot löytyvät täältä, ja on hyvä muistaa, että jokainen keskustelija on rikos- ja vahingonkorvausoikeudellisessa vastuussa omien viestiensä sisällöstä.

Ketju osiossa 'Yleistä rakentelusta', aloittaja Anza, 22.6.2018.

  1. Anza

    Anza Gearhead

    Oisko od:lla englannin, tai muiden kielten taitajia ja vastaavasti kielitaidottomia? Eli käännöksille tarvetta? Ja intoa levittää ilosanomaa.

    Ite tykkään lueskella englanninkielisiä kirjoitteluja ja se on tällä hetkellä iso osa harrastelua sohvalta käsin.

    Tulin ajatelleeksi ettei kaikkien kielipää tai vaivannäkö riitä tavaamiseen. Kuitenkin paljon mielenkiintoisia foorumeita ja topikkeja ulkomaankielellä. Eikä käännöstyötä kovin vakavissaan tarvii ottaa, kunhan ei asiat vääristy.
     
    KajS ja T&S tykkäävät tästä.
  2. Dataviilaaja

    Dataviilaaja Gearhead

    Tätä olen silloin käyttänyt, kun ei kielipää ole sattunut olemaan tarpeelliselta osin täynnä:
    https://translate.google.com/
    Hyvä puoli tuossa on se, että se pystyy kääntämään sivun lennostakin, kun heittää vain osoitteen tuonne käännöslaatikkoon.
     
  3. Camino'79

    Camino'79 Gearhead

    Sen verran hyvin toi lontoo taittuu että elokuvatkin katson ennemmin ilman tekstityksiä koska monet hyvät vitsit menee ihan ohi jos tekstien avulla yrittää pärjätä :D

    Ja autosanasto nyt on väkisinkin hallussa kun ite ropaa näiden usa laitteiden kanssa plus töissä joutuu esmes englanninkielisellä testerillä toimimaan ja korjaamokäsikirjat on monesti englanniksi.

    Siinä mielessä onnellisessa asemassa että löytyy sitä kielipäätä ja uusien kielien opettelu on ollut helppoa kun tuntuu että osalla kavereista ei vaan jää päähän vaikka kuinka pänttäis o_O
     
    KajS tykkää tästä.
  4. Kimmeli

    Kimmeli Gearhead

    mistä löytyisi auton osien nimet saksaksi? Helpottaisi osien etsintää saksan ebaystä.
     
    KajS tykkää tästä.
  5. urho3

    urho3 Gearhead

    Mä opetellut koreaa,on se hyvä että se ois sulle helppoa.
     
    Jussi289 ja Camino'79 tykkäävät tästä.
  6. toyopet

    toyopet Double Gearhead

    Onkohan vaikka älypuhelimeen olemassa sovellusta, joka osaisi lukea painotekstit ja kääntää ne? Ei tarvitse kääntää suomeksi, kun kääntäisi englanniksi vaikkapa japaninkielestä.
    Sain japanilaisen autolehden ja olisi ihan kiva jotain siitä risuaidasta ymmärtää.
     
    KajS tykkää tästä.
  7. Pertti K

    Pertti K Double Gearhead

    Lumiassa on vakiona.
     
  8. toyopet

    toyopet Double Gearhead

    Onkos sillä sovelluksella joku nimikin? Vai mitä kautta se tulee.
    Onhan se lumia vielä siellä lootassa jemmassa.
     
  9. PAPH

    PAPH Gearhead

    Androideissa vakio kääntäjä osaa tuon ja taisi ompuissakin olla vastaava.
     
  10. toyopet

    toyopet Double Gearhead

    Täytyypäs sitten perehtyä.
     
  11. PAPH

    PAPH Gearhead

  12. Pertti K

    Pertti K Double Gearhead

    Oikean alakulman suurennuslasilla, silmän kuva, etsi tekstiä ja käännä.
     
  13. KajS

    KajS Gearhead


    Pikahaku "Autoteile auf Deutsch" tuottaa esim. tuollaisen:

    https://de.speaklanguages.com/englisch/vokabular/autoteile

    Äkkiä katottuna tuolla ei ollut:
    Elektrische Fensterheber = sähköiset ikkunannostimet
    Unteres Kugelgelenk = alapallonivel

    Ja jossei muita tuolta löydy, kysy multa yyvee tai 0400-817014.

    Olen ikäni hoitanut autot ja asennukset auf Deutsch-Amerikanische-Freundschaft-Basis.
     
  14. Commodåren

    Commodåren 2nd gear

    Ainakin Opel-piireissä alapallonivelestä käytetään nimitystä Traggelenk ja yläpallonivelestä taas Führungsgelenk. Besserwisser modus aus. :)
     
    KajS tykkää tästä.
  15. KajS

    KajS Gearhead

    Hyvä ojennus:). Mun ainoassa Opelinkorjauskirjassa ei ole lainkaan alapalloniveltä, joten johdin sen muualta. E-Kadettissa kun on McPherson...

    Mutta silti: saksankielisiä osia voi sitten kysellä @Commodåren ilta ja minulta.
     
  16. Camino'79

    Camino'79 Gearhead


    Kai siitä alapallo löytyy vaikka perssoni oiskin :p

    Yläpallo siitä varmaan on hukassa? :poff:
     
    Gary Grand, Jussi289 ja KajS tykkäävät tästä.
  17. urho3

    urho3 Gearhead

    Kato hei nyt oli kyse opelista,ei autosta.
     
    Gary Grand, Camino'79 ja KajS tykkäävät tästä.
  18. KajS

    KajS Gearhead

    Kaikki hukassa, siellä ooppelissa toimittaa alapallonivelen virkaa Führungsgelenk:oops:
     
  19. KajS

    KajS Gearhead

    Juu, sotkin, ei yläpalloo...

    Noita "nykyautoja" ei tunne riittävän hyvin (vaikka viimesestä E-Kadettista on aikaa 14 vuotta), kun niissä on noita "huoltovapaita" osia. Slanttivani on kivampi, kun etupään niveliä saa tarkistaa ja rasvata kerran kuussa (autosta, jolla ajetaan eikä säilötä).
     
    Camino'79 tykkää tästä.
  20. rane58

    rane58 Double Gearhead

    Eikö ne ala- ja yläpallot ja muutkin nivelet ole kaikilla kielillä klink-klong....? :poff:
     
    KajS tykkää tästä.

Kerro tästä muillekin!