Auto-ohjelmien käännöskukkaset

Overdrive.fi on harrasteautoiluun keskittyvä verkkosivusto, joka tarjoaa sisältöä harrastajien ja rakentajien tarpeisiin. Epäasiallinen ja loukkaava sisältö, joka rikkoo sivuston käyttöehtoja, poistetaan. Näin eivät myöskään poliittinen keskustelu ja aiheet sinne kuulu. Harrastus on yhteinen poliittisesta kannasta riippumatta. Overdriven yleiset käyttöehdot löytyvät täältä, ja on hyvä muistaa, että jokainen keskustelija on rikos- ja vahingonkorvausoikeudellisessa vastuussa omien viestiensä sisällöstä.

Ketju osiossa 'Yleistä harrastuksesta', aloittaja jänis2, 24.10.2020.

  1. musta pässi

    musta pässi Gearhead

    Eikös se ”romaanityyppinen” käänny muotoon gypsy style?

    Ja kirja voisi olla: tappaja hai!
    mustalaisleirissä.
     
  2. plagu

    plagu Gearhead

    Discoveryltä kun tullu joskus noita kateltuaniin todella monen auton varustukseen tuntuu kuuluvan grilli.
     
  3. Scuderia Gungko

    Scuderia Gungko 3rd gear

    Ääninauhaltahan noita tv-ohjelmia on käännetty vuosikaudet ja se jonkin verran nostaa vaikeusastetta varsinkin jos käännös on ajalta ennen näitä huolettomia internetaikoja.
     
  4. Buick225

    Buick225 Double Gearhead

    Aivan mainion Home improvement Tim the toolman Taylor jaksoissa ,muistan vielä suomentajan nimenkin (Maana Kilpi) tuli kaiken näköistä roskaa,kromattu kaksois mäntä ja niin edelleen. Ei vaan vaivautunut edes tarkistamaan,ja tämä ennen internettiä. Halvalla saa halpaa.
     
  5. viri-viri

    viri-viri 3rd gear

    Onhan näitä, fast 'n loudissa asennettiin joskus turvatyynyt kierrejousien tilalle (airbags) :D
     
    Peeaa, jänis2 ja isalmela tykkäävät tästä.
  6. jänis2

    jänis2 3rd gear

    Rust Valley Restorers -sarjassa työpöytä (workbench) = työpenkki.
    virranjakaja (distributor) = jakelija

    Huomaa että kun kääntäjä ei osaa tekniikkasanastoa niin käännetään sit suoraan
     
    hantta tykkää tästä.
  7. Dataviilaaja

    Dataviilaaja Gearhead

    Ja suurin osa katsojista ei huomaa mitään outoa, kun vaihtovirtajohto vuotaa ja lyhennetyssä moottorissa on neliveto.
     
  8. Jeep360

    Jeep360 2nd gear

    Sin City Motors ohjelmassa hieno suomennos , autossa oli Overdrive , joka mahdollisti ajamisen ylikierroksilla moottoritiellä.
     
    Muokattu: 13.12.2020
    wiwwe ja isalmela tykkäävät tästä.
  9. Jeep360

    Jeep360 2nd gear

    Sama ohjelma Gas saw = kaasusaha , kyseessä polttomoottorisaha
     
  10. hantta

    hantta Double Gearhead

    Onkohan nämä perinteiset Suomennokset yhtään tuon parempia; kaasutin, tuulilasi, pölykapseli, imusarja, puola, konepelti, suorasuihkutus jne. pistää miettimään :d
     
  11. janiluo

    janiluo Gearhead

    Minua on suomennoksissa häirinnyt eniten se opettaminen.
    1 mile =1.6 km
    2 inch = 51mm
    Eikö 1 mile ole suomeksi yksi maili ja 2 inch on kaksi tuumaa?
    15 inch wheel on viistoistatuumainen vanne eikä 381 mm vanne.
    :mad:
     
    Roberto, Peeaa, Ford67 ja 1 muu tykkäävät tästä.
  12. Ford67

    Ford67 3rd gear

    Ulkomuistista otan seuraavat:

    Top Gear GT3RS Porssen koneesta:

    It´s flat six engine = kone on suora kutonen

    Wheel Dealers:

    Engine is Chevy V8 = siinä on seitsemän litran V8

    oli kylläkin 350sbc

    Autojen ensiapu / CAR S.O.S.:

    Ohjelman nimen suomennus itsessään on kyllä älytön. Äijät kunnostaa parhaimmillaan romu hylsystä näyttelykuntoon pelejä, minulla on hieman eri käsitys ensiavusta!

    Ei käännösvirhe, mutta hyvä kuittaus pajan suojeluvaari Phililtä Fuzzille, jolla muusikkotaustaa:

    "tämä on sinulle, rumpalin auto. Onhan siinä rummut joka nurkassa!"
     
  13. Inlinee

    Inlinee Gearhead

    Mopar = Auto
     
  14. janiluo

    janiluo Gearhead

    Ohhoh? :eek:
    ... mutta ei taida lukea autosanakirjoissakaan että se on parsa!o_O
     
  15. Inlinee

    Inlinee Gearhead

    Ei, niissä lukee: FCA Italy S.p.A
     
    janiluo tykkää tästä.
  16. fenix

    fenix 3rd gear

    Kiihdytyskisa: Kaksintaistelu.

    Vastakkain oli pro modit, toisessa 14/71 ahdin ja toisessa ilokaasut.
    Selostaja: power adders ja suomennos tehonsäästäjät.
     
  17. Volvo_5.7

    Volvo_5.7 Double Gearhead

    Kyllähän tommonen käännöshommma vaatii sen tason perehtymistä kyseisen alan slangiin, että harva kääntäjä siihen pystyy ja ottaa sen verran aikaa ettei teevee kanavat siitä ole valmiita extraa maksamaan.
     
  18. jänis2

    jänis2 3rd gear

    rust valley restorerssissa oli letku pakoventtiilin päällä (exhaust) ja viisinopeuksinen vaihdelaatikko
     
  19. jarikoi

    jarikoi 2nd gear

    wd, kampiakselin stefa(main seal) oli kääntynyt kannentiivisteeksi.
     
  20. wiwwe

    wiwwe 3rd gear

    Jos käännöskukkasista tykkää niin The Grand Tour on hyvä siihen, oon neljännessä jaksossa menossa ja vastaan on tullut mm. Rearwheeldrive = takaohjaus

    1750cc=1750hv

    turbocharger=turbolaturi

    plus monta muuta mitkä kerkes jo unohtumaan :poff:
     

Kerro tästä muillekin!