Autokorjaamo @ JIM

Overdrive.fi on harrasteautoiluun keskittyvä verkkosivusto, joka tarjoaa sisältöä harrastajien ja rakentajien tarpeisiin. Epäasiallinen ja loukkaava sisältö, joka rikkoo sivuston käyttöehtoja, poistetaan. Näin eivät myöskään poliittinen keskustelu ja aiheet sinne kuulu. Harrastus on yhteinen poliittisesta kannasta riippumatta. Overdriven yleiset käyttöehdot löytyvät täältä, ja on hyvä muistaa, että jokainen keskustelija on rikos- ja vahingonkorvausoikeudellisessa vastuussa omien viestiensä sisällöstä.

Ketju osiossa 'Yleistä rakentelusta', aloittaja Trailblazer, 15.9.2007.

  1. Stance

    Stance Gearhead

    Tänään ne entisöi sitä, oli kuulemma Packardissa 282hv moottori.
     
  2. Lerssinen

    Lerssinen Double Gearhead

    Kyllä oli packardissa kiiltävät ja uudet pultit lokasuojissa, koitas aukoa niitä noin kätevästi auton viiletettyä suomen maanteitä 50 vuotta :poff:

    Seuraavana oli fjoort isonpikupin kytkinremppaa, siellä oli jo MELKEIN havaittavissa ruostehitusia alla olevassa poikittaispalkissa mutta ruuvit aukes silti nätisti, koitas samaa täällä :-?
     
  3. Wäiski

    Wäiski Gearhead

    Kyllä on monet naurut saatu käännöskukkasista. Eikä se ihan aina tekstittäjilläkään irtoo. Joku ukkosesta kertova ohjelma - muistaakseni YLEltä - sai paremman puoliskoni melkein laskemaan housuunsa, kun siinä kerrottiin toistuvasti salamista ja kuinka paljon salamia on siellä sun täällä ja kuinka paljon ihmisiä joutuu salamien uhreiksi jne.

    ...Jossain auto-ohjelmassa lontoon hankala sana differential oli näppärästi suomennettu differentiaaliksi...

    http://www.jounipaakkinen.fi/kaannos.html

    [​IMG]
     
  4. tovesala

    tovesala Gearhead

    Mikähän ohjelma se ny oli Discoveryltä joku Rides se oli...

    Käännöksen mukaan moottoriin asennettiin puhallin...Testiajon aikana puhaltimen äänen saattoi kuulla auton sisään...jne....

    Kyseessä oli siis ahdin (blower)

    Samassa jaksossa oli useempikin käännösmoka mutten nyt muista......
     
  5. janiluo

    janiluo Gearhead

    Noi Discoveryn suomennokset on kaikista kököinpiä.
    Tuo Rides suomennettaan välillä nimellä "koeajo" tai "Hyppää kyytiin"
    Jos se on pakko suomentaa niin se voisi olla vaikka "Ratsut" kun Mustangejahan ne näyttää suurin osa olevan. :lol:

    Jos toi tauti siirtyy vielä kotimaisille kanaville niin esimerkiksi "Inno"-ohjelma voisi olla "Hei me sisustetaan", "uutiset ja sää" voisi olla "Mistä nyt tuulee täällä ja maailmalla" tai "urheiluruutu" voisi olla "Nyt kaikki urheilemaan"

    Jos toivomuksia saa esittää niin:
    Älkää kääntäkö ulkomaisten ohjelmien nimiä mitenkään.
    Kyllä se idea katsojalle selviää viimeistään ohjelmatiedoista.

    t. Jani
     
  6. tovesala

    tovesala Gearhead

    Noi sarjojen ja leffojen nimien "käännökset" on kyllä monesti aivan päin seiniä tai sit on lisäilty ihan omia nimen perään...

    Speed = Kuoleman kyydissä,
    Alien = Kahdeksas matkustaja,
    Amityville Horror = Luojan Tähden, Paetkaa!,
    Sphere = Vieras Tulevaisuudesta,
    Play It to the Bone = Knockout - Täydellinen Tyrmäys tai Knockout - Kehäketut..."Luihin ja ytimiin" vois olla parempi lähes draamahan kyseessä
    Hands of Steel = Ohjelmoidut Lihakset
    Independence Day = Maailmojen sota
    Desperated Housewifes = Täydelliset naiset
    Pimp my ride (Parita autoni :odroll:) = Viritetyt vehkeet (vois olla vaik Tuunatut rotiskot)
    E.R. (Emergency Room eli Ensiapu) = Teho-osasto
    Don't Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in the Hood = Kulman kundit eivät ole uhka yhteiskunnalle kuumana päivänä South Centralissa
    Zapped again! = Mekot lentää, meno maittaa!
    Cutting It = Leikaten (YLE), Raitoja rakkaudessa (Subtv)

    Sitten pari Saalistajaa IMDB:stä.... :lol:

    The Hunted (2003)
    aka "Saalistaja" - Finland
    Predator (1987)
    aka "Predator - saalistaja" - Finland
    Predator 2 (1990)
    aka "Predator 2 - saalistaja" - Finland
    Split Second (1992)
    aka"Saalistaja" - Finland
    Perfect Prey (1998) (TV)
    aka "Saalistaja" - Finland
    Mako: The Jaws of Death (1976)
    aka "Saalistaja" - Finland
    Sopravvissuti della città morta, I (1983)
    aka "Saalistaja" - Finland
    The Professionals (1966)
    aka "Saalistajat" - Finland
    Dögkeselyü (1982)
    aka "Saalistajat" - Finland
    Highlander III: The Sorcerer (1994)
    aka "Highlander 3: Saalistaja" - Finland

    Ohan noita onnistuneitaki käännöksiä mutta vähemmän, mieleen tulee ekana Tappajahai (Jaws = Leuat)

    http://www.juhaterho.fi/proverbiaalinen/pora/ - Star Wars kukkasia
     
  7. Otto

    Otto Gearhead

  8. janiluo

    janiluo Gearhead

  9. hantta

    hantta Double Gearhead

    Mitenkäs, kun meikäläiset keskustelee esim. seuraavasti: Mulla on pumppuisolohkossa rullakamat ja teräsveivit?? Eipä taida ulkopuolinen ymmärtää :)
     
  10. raaseriruiseri

    raaseriruiseri 2nd gear

    Eiköhän nuissa "tosi"-TV -pläjäyksissä ole sevverran livetty siitä "todellisuudesta", että on ne pultit herkistelty/uusittu hyvissä ajoin ennen kuvauksia... ;)
     

Kerro tästä muillekin!